“苏大哥,你跟学姐一人一道,我们四个人分两道,如何?”
苏老大深深的看了她一眼,笑着点头。
而与此同时,学姐已经把她看中的那道题题单抽走,剩下的看都不带看一眼的。
苏老大选了一道汉译英,科技说明文,难度中等偏上。
“这道古诗翻译成英文的就放弃吧,太难了。”
他选了之后还不忘解释一下,表明自己不是故意留难题给他们。
陈怡歆跟室友对了一下目光,留下了那份古诗翻译,把另一篇英译汉的交给后面两个队友。
十分钟时间要翻译得尽量完美,时间还是比较紧张。
陈怡歆俯身跟前面室友小声交谈了一会儿,然后两人各自分了两段进行翻译。
第八分钟的时候,主持人出声提醒选手注意时间。又在一旁把翻译中的难点向观众们进行解说。
下面的观众对科技文说明文没啥兴趣,但是对古诗词感兴趣的不少,毕竟大家读书的时候都要全文背诵并默写。
陈怡歆花了五六分钟写完自己那一部分,然后跟室友对照着进行讨论,修改。第九分钟的时候,他们完成了各自的任务,并将之誊写到题单上上交。
四道题四张题单,会有专门的工作人员进行拍照编号,然后交给评委老师审阅打分,最后在投影屏幕上公布分数。
每张单子上都有翻译者的名字。除开个别的队伍是全员参与外,大部分都进行了划分。这样每道题的得分就直接落到参与者头上。
有人就会说了,那全员参与的不是得分就高很多?但要知道,如果真的全员参与,统一意见就相当费时,再一道题一道题的全体作答,很显然是不能完成的。
这一环节考察的就是分工合作和取舍两个方面。
在主持人随机采访参赛人员的这段时间里,评委老师们也分别审阅了题单并给出了分数。
得分最高的赣省和粤省的队伍,其次就是陈怡歆他们和哈市那边的队伍。最差的只答对了一道题,得分五分。
陈怡歆他们这边丢分丢在后面两位同学身上,明明不算太难的翻译,他们俩却漏掉了关键词,用词用字上也不精准,甚至写了一个多音字,造成这段话的内容出现重大纰漏。
除开他们俩之外,其他四人各得五分,团队得分十五分。
--