中英混杂的语句让佟语声读得磕磕绊绊,但倒也不影响阅读。
他能从字里行间感受到吴桥一的变化,尽管言语中有着不可忽略的无奈,但他也确实开始享受在外面旅行的时光。
佟语声看得心情大好,又翻到了最后一页纸。
上面一行汉字:“出一道题目给你做。”
下面就是成排的英文:
“Every atom of your flesh is as dear to me as my own: in pain and sickness it would still be dear. Your mind is my treasure, and if it were broken, it would be my treasure still.”
佟语声只悄悄扫了一眼,就觉得脑壳子嗡嗡的。
但他还是拿出了英语词典,逐字逐句地翻译起来:
“每一个、原子、你的、身体、像亲爱的,对于我来说,我自己……”
佟语声翻译了一句就觉得大事不妙,根本不认得,稀碎的词句根本连不成串儿来。
他忽然觉得吴桥一能听能说能读,还写出来八百字的作文,实在是太不容易了。
再也不骂他语文菜了,佟语声痛苦地想。
他盯着那串英文,翻译不动,却又真的好奇。
于是他辗转反侧、思来想去,最终还是鼓起勇气拨通了温言书家的电话号码。
接电话的是他妈,估计是看到他家号码,语气不太耐烦,严肃凶冷的声音让佟语声喉头发紧。
——佟语声不怕自己家老师,却能隔着几条街,被这位隔壁学校的班主任吓破胆。
他哆嗦着说:“阿姨好,我有个英语题目不会写,想问问书书……”
犹豫了两分钟,似乎是写题目这个由头哄骗了她,电话终于落到温言书手里。
“喂?”
听到对面怯怯的声音,佟语声慌忙把原句报给他听。
那人在对面唰唰动着笔,半秒后,带着笑意的声音传过来:
“这句话是《简·爱》的原句呀,你应该看过才对,我们一起写过读后感的。”
佟语声竖起耳朵,听见温言书读道:
“我爱你就如同爱我自己,即便痛苦煎熬,你依然是我的挚爱。”
“你的心是我的珍宝,即使它被打破了,它仍然是我的珍宝。”
作者有话要说: 程诺:当代被连载期作者迫害的读者典范。