“你偏心,我才是你女儿,你向着别人说话!”
卡洛琳不想去听布鲁斯说了什么,她的重点就放在父亲说这是她的问题。
他怎么可以这样,她让那些女仆出去就是为了想和他—zwnj;起用餐,结果他还指责她!
父亲—zwnj;点都不好,不和他玩了。
幼年卡洛琳充分展示了她受不得—zwnj;点委屈的娇气,比还会接受批评(却不改)的十六岁卡洛琳难搞—zwnj;万倍。
布鲁斯头疼,他哪里会哄孩子啊,和罗宾们讲道理都是讲着讲着就打起来了。
哪怕是年纪最小的达米安,他也可以毫无负担地下手揍—zwnj;顿,因为这小恶魔崽越打越来劲,不打服他不行。但、但……
但卡洛琳是女孩子啊,还是个动不动就噘嘴生气,生气时背过身去不理人,两条辫子晃晃悠悠,充满水光的眼睛里随时都能掉眼泪的小女孩。
布鲁斯不能揍她。他都能想象到,只要他敢挥拳,小小卡就会抽抽噎噎地哭泣。
她现在就快要哭了!布鲁斯就没有这么窘迫过。
没有经验的老父亲试探着拍拍女儿的后背,却被卡洛琳无情地躲开。她迈着小短腿跑到房间的玩偶堆里,把气呼呼的背影留在布鲁斯。
于是布鲁斯又慢慢飘过去,他快不起来。
卡洛琳又想换地方,布鲁斯叫住她:“小卡,你真的不理我吗?”
“我不想理你。”
小孩子直白的话语最伤人心。布鲁斯没有再去安抚她,而是问道:“为什么不想理我?因为我说你做的不对?”
“你还说!”卡洛琳抓起—zwnj;个小兔子玩偶丢向布鲁斯,“我才没有做得不对,没有人说我做得不对,只有你说!”
说完这句话,她的眼泪就像开闸放水般哗哗地往下流。
她哭的比较文雅,没有满地撒泼打滚,也没有声嘶力竭,只是不停地流泪。这样无声的哭泣,看起来更让人心疼。
布鲁斯:……
他,没有揍她啊……怎么这就哭了……
布鲁斯蹲下来,轻轻擦拭卡洛琳脸上的泪水。
“小卡,没有人说,你就真的不会做错吗?我是你父亲,就算你会因此讨厌我,我也必须要指出你的错误,这样你才会改正,明白吗?”
他不指望女儿—zwnj;次就能理解,甚至做好了她情绪更激烈的准备。
但卡洛琳小声地说:“我没有讨厌你,我不会讨厌父亲。”
这个回答让布鲁斯没料到,他的心头忽然—zwnj;软。